#洋楽

『Backstreet Boys』 4人じゃねぇ~((+_+))

さて、バックストリートボーズのメンバーが年をとったのと同じスピードで、 私だって年をとっているのだから、それは実はどうでもいいので(笑) 初年発売されたアルバムから、メンバーが一人減っています。 これが問題!! 最年長で低くて魅力的な声を持った…

年取ったね♪『Back street boys』

ここのところ、「You tube」に入り浸りです。 懐かしい面白い映像など、たくさんあって飽きません。 でも…本当に「著作権ってどうなっているのかなぁ~?」って 思いながら見てしまう自分(-_-;) まぁ、それはさておき、昨日ものすごく久しぶりに 「バックス…

和訳:The Beatles 『I Wanna Hold Your Hand』

初期のビートルズって本当に可愛くて大好きです♪ そして何より、意味が単純で、文法が難しいくないのがいい(>▽<) 英語を始めたばかりのころは、とにかく好きだった洋楽和訳を毎日していたので、 当然のように「ビートルズ」も和訳しました。とっても楽な…

クラシックも好き♪ ドヴォルザーク『新世界より』

ドヴォルザークの『新世界より』はとても有名な交響曲です。 でも、クラシック音楽ファンでじゃない場合、 あまり『全曲(4楽章全て)』って聞かないのではないかな? それでも、日本で普通に暮らしていれば、 第二楽章と第四楽章の入りはきっと聞きなじみ…

エルビスの「好きにならずにいられない」を和訳!

若き日のエルビス・プレスリーは美しかった!! いろいろあって、巨漢になってしまった時も、まぁ、かっこよかったけど・・・ 若き日の美しさは秀逸でした。 あの「ルックスだけ」で許される、内容にあまり魅力ない「ウエスタン映画」とかあったなぁ~ で、…

愛しのボーイ・ジョージ♪

1980年代初頭、私が小学校高学年だったころ、 世の中は何度目かの「洋楽ブーム」の真っ最中でした! 牽引者は、若き日の「マイケル・ジャクソン」「マドンナ」 「シンディーローパー」「WAM!」などなど・・・ 私の洋楽デビュー&ラジオ漬の時期の始…

The Beatles『Please Mr. Postman』

私はビートルズ世代とは言い難い時代に生まれました。 1971年生まれなので、ビートルズが解散してからの生まれ・・・ ってことは、『ビートルズ世代』っていったら罰があたりますね! でも、私の世代ぐらいまでは、中高生時代はラジオを聞く人が回りに多…

和訳「I want to be loved by you」

マリリン・モンローの歌った超・有名曲ですね。 映画『Some like it hot』の中でも歌っています。 非常にシンプルでかわいい曲です。 『I want to be loved by you』 私は あなたに愛されたいの あなただけ 他の誰でもない あなたに 私は あな…

和訳『Love Me Do』

今回は、自分の記事つながりで、この曲を和訳しようと思います。 別段、和訳が必要か? という内容ではあります。 非常にシンプルでかわいらしい歌詞です。 この曲は大好きなので、簡単なだけに思い入れたっぷりに訳してみよう♪ LOVE ME DO 僕のこと愛してよ…

The Beatlse 『Love Me DO』で強調の“DO”

たしか彼のビートルズのレコードデヴュー曲だったはずです。 私は初期のビートルズサウンドが大好きです。 どこかにも書いたかも知れませんが、 後期のビートルズの楽曲は非常にメッセージ性が強いので、 意味を取るのも難しいし、曲調も少し変ったように感…

時期的にねぇ!『All I want for Christmas is You』

私は販売員。これからの時期、イヤになるほど『クリスマスソング』を聴くことになります。 一日中、同じ曲ばかり、毎日毎日ほぼ1ヵ月半。 なぜか古い曲が好きらしい・・・もうここ10年、毎年同じ・・・ 『Last Chriatmas』『All I want for Chriatmas is …

『地球と月の間の』と『円周率』

6年ほど前、何かの拍子に出合った単語に惚れました。 『Cislunar』 【形容詞】 地球と月の間の という単語。日本語にはたった一言で表す術がないのに、 英語にはあるんですよ!なんだか凄くないですか? 『何が』かというと、言葉の違いって文化の差からも…

夏といえば!

そうです、夏です! そしたら、通勤&帰宅の間の車内ミュージックは・・・ 『ビーチボーイズ』なのです!! っていうか、主に『サーフィンUSA』でございます。 もちろん、これ以外にも夏といえば、思い出す曲は数知れず! それでも、私には『サーフィンU…

Queenです!『I was born to love you』です!

大好きです!Queen!! 素敵です!!フレディー・マーキュリー!! 数年前急にテレビで流れ出し、ビックリしたあの曲を和訳するのです! I was born to love you 僕は 君を 愛するために生まれたんだ 僕の心臓の鼓動 一瞬一瞬 そうさ 僕は 君 守るため…

『When a man loves a woman』

今度は『When a man loves a woman 』です。 コレも同名映画を見ました。大人なラブストーリーです。 でも、ラブストーリーは直ぐ飽きて、最後まで見られませんでした。 アンディー・ガルシアもメグ・ライアンも好きです。 それでも、恋愛物語は理解できない…

『Stand By Me』に挑戦

昔から好きな曲が何曲かあります。訳してみよう! 何故なら・・・翻訳者の意図が多く入っている和訳が多いから! もちろん、読み込んだ上で適切に、効果的に、 日本人の感覚にあった和訳だと知っています。 それでも、多くは『英語の素敵さとニュアンス』を…

『Bridge over troubled water 』の和訳

時代を越えて愛される不朽の名曲の和訳に僭越ながら挑戦です! Bridge over troubled water 君が 疲れ果て 窮屈に感じるとき 涙が君の目を濡らすとき ぼくが 全部乾かすよ 君のそばにいるよ 殺伐とした時代 友人を見つけることが できなくても 厄介な水溜り…

エアロスミス『I don't want to miss a thing』

今度は、エアロスミス! 大好き!!スティーヴン・タイラー♪あの大きな口がたまらない!! ヤンチャなおっさんが、あの可愛らしい歌詞を熱唱するから好いんです!! 頭の中に響いている、英語の歌詞をどこまで日本語にできるか挑戦・・・ I Don't Want To Mi…

Backstrret Boys 『The One』

和訳を頑張る!今度も、『Backstreet Boys』です。 1999年に世界的ヒットを飛ばしたアルバム『ミレニアム』に収録さています。 少し前まで、何ぞやの国産車のCMで誰かのカヴァーがながれていました。 さて、気合を入れて、さぁ!和訳・…

Backstreet boys『My heart stays with you』

苦手な和訳にちょっと挑戦です。 大好きだったバックストリートボーイズの曲ですが、 今聞くと、なんとも可愛らしい(笑) 英語で聴こえている感じを、日本語に直す業がやはりないけど、 挑戦して見よう。新境地が開けるかもしれないしね! My heart …

BSBで『後悔表現』:Quit Playing games (with my heart)

I should've known from the start. 最初から分かってれば(知っていれば)・・・ コレももちろん仮定法です。 学校で習った頃、どうしてそんな面倒くさい言い方なのか?と悩んだ記憶があります。というか・・・全く意味が解らなかったんです。 でも今は「過…

BSBで「仮定法」:Quit playing games (with my heart)

I wish I could turn back time (ボクが)時間を戻せたらいいのに・・・ バックストリートボーイズは90年代初頭からヨーロッパを中心に人気を集め始めた、アメリカの可愛い(?)男の子5人組のPOPグループです。 懐かしい90年代半ばのヒット曲「Qui…

90’sは『バックストリートボーイズ』

90’sは年甲斐も無く「バックストリートボーイズ」にハマっていました・・・ 当時、リバー・フェニックスが亡くなり打ちひしがれていた私の前に、リバーの子供の頃の生き写しかと見まごう程の「ニック・カーター」クンが現れたのです!!しかも、ちょっと…

kissのマネ???

小学校6年だったか中学に入った頃、デーモン小暮閣下率いる聖飢魔Ⅱ(セイキマツ)というバンドがデビューしたと思います。 この時友人に「あれってKISSのまねしてるよね!」と無邪気に同意を求めたら、同年代の友達は誰も知らなかった思い出があります…