洋楽和訳
初期のビートルズって本当に可愛くて大好きです♪ そして何より、意味が単純で、文法が難しいくないのがいい(>▽<) 英語を始めたばかりのころは、とにかく好きだった洋楽和訳を毎日していたので、 当然のように「ビートルズ」も和訳しました。とっても楽な…
若き日のエルビス・プレスリーは美しかった!! いろいろあって、巨漢になってしまった時も、まぁ、かっこよかったけど・・・ 若き日の美しさは秀逸でした。 あの「ルックスだけ」で許される、内容にあまり魅力ない「ウエスタン映画」とかあったなぁ~ で、…
私はビートルズ世代とは言い難い時代に生まれました。 1971年生まれなので、ビートルズが解散してからの生まれ・・・ ってことは、『ビートルズ世代』っていったら罰があたりますね! でも、私の世代ぐらいまでは、中高生時代はラジオを聞く人が回りに多…
マリリン・モンローの歌った超・有名曲ですね。 映画『Some like it hot』の中でも歌っています。 非常にシンプルでかわいい曲です。 『I want to be loved by you』 私は あなたに愛されたいの あなただけ 他の誰でもない あなたに 私は あな…
今回は、自分の記事つながりで、この曲を和訳しようと思います。 別段、和訳が必要か? という内容ではあります。 非常にシンプルでかわいらしい歌詞です。 この曲は大好きなので、簡単なだけに思い入れたっぷりに訳してみよう♪ LOVE ME DO 僕のこと愛してよ…
私は販売員。これからの時期、イヤになるほど『クリスマスソング』を聴くことになります。 一日中、同じ曲ばかり、毎日毎日ほぼ1ヵ月半。 なぜか古い曲が好きらしい・・・もうここ10年、毎年同じ・・・ 『Last Chriatmas』『All I want for Chriatmas is …
前世紀末、私が英語を真面目に話したいと思った頃、 初めて『和訳した曲』が、Backstreet Boys の『I want it that way』です。 当時、何かのドラマで使われていたらしく、やたら何処でも聞く事が出来ました。 私は、90年代半ばからBackstreert Boys の楽…
大好きです!Queen!! 素敵です!!フレディー・マーキュリー!! 数年前急にテレビで流れ出し、ビックリしたあの曲を和訳するのです! I was born to love you 僕は 君を 愛するために生まれたんだ 僕の心臓の鼓動 一瞬一瞬 そうさ 僕は 君 守るため…
今度は『When a man loves a woman 』です。 コレも同名映画を見ました。大人なラブストーリーです。 でも、ラブストーリーは直ぐ飽きて、最後まで見られませんでした。 アンディー・ガルシアもメグ・ライアンも好きです。 それでも、恋愛物語は理解できない…
昔から好きな曲が何曲かあります。訳してみよう! 何故なら・・・翻訳者の意図が多く入っている和訳が多いから! もちろん、読み込んだ上で適切に、効果的に、 日本人の感覚にあった和訳だと知っています。 それでも、多くは『英語の素敵さとニュアンス』を…
時代を越えて愛される不朽の名曲の和訳に僭越ながら挑戦です! Bridge over troubled water 君が 疲れ果て 窮屈に感じるとき 涙が君の目を濡らすとき ぼくが 全部乾かすよ 君のそばにいるよ 殺伐とした時代 友人を見つけることが できなくても 厄介な水溜り…
今度は、エアロスミス! 大好き!!スティーヴン・タイラー♪あの大きな口がたまらない!! ヤンチャなおっさんが、あの可愛らしい歌詞を熱唱するから好いんです!! 頭の中に響いている、英語の歌詞をどこまで日本語にできるか挑戦・・・ I Don't Want To Mi…
和訳を頑張る!今度も、『Backstreet Boys』です。 1999年に世界的ヒットを飛ばしたアルバム『ミレニアム』に収録さています。 少し前まで、何ぞやの国産車のCMで誰かのカヴァーがながれていました。 さて、気合を入れて、さぁ!和訳・…
苦手な和訳にちょっと挑戦です。 大好きだったバックストリートボーイズの曲ですが、 今聞くと、なんとも可愛らしい(笑) 英語で聴こえている感じを、日本語に直す業がやはりないけど、 挑戦して見よう。新境地が開けるかもしれないしね! My heart …